Wat kry sy toe, die afrikaanse kultuur, uit die skat van Bertolt Brecht

Louis Calitz
University of Johannesburg
Share:

How to Cite

Wat kry sy toe, die afrikaanse kultuur, uit die skat van Bertolt Brecht. (2022). Communicare: Journal for Communication Studies in Africa, 14(2), 51-61. https://doi.org/10.36615/jcsa.v14i2.1930
  • Articles
  • Submited: November 3, 2022
  • Published: November 7, 2022

Abstract

In this article the concept originality is questioned and it is argued that the translator of cabaret, as sender number two of the message, has to adapt the message for the new communication situation, and that as the 'original' text ages and changes it calls for new translations. Some of Aucamp's translations of Bertolt Brecht are studied in the light of the above and the conclusion is reached that he succeeds in re leasing "in his own language that pure language which is under the spell of another" (Benjamin quoted in Johnston, 1992:44).This article is based on a paper that was read on October, 21 1994 at the "Slegs vir almal' conference that was held at RAU, Johannesburg, to celebrate Aucamp's sixtieth birth day.

References

  1. AUCAMP H 1984. Woorde wat wond. Kaapstad: Tafelberg
  2. AUCAMP H 1987. Lorca en Uys Krige:'n kreatiewe vennootskap. In: DeKat, 3:3, p 4
  3. BENJAMIN W 1923. Die Aufgabe des Übersetzers. In: Rexroth T (same steller) 1980). Walter Benjamin: Ge sammelte Schriften. IV (1). Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, pp 9-21.
  4. BLUMER A (samesteller) 1989. Brecht sing Afrikaans: 'n Bertolt Brecht Song Book. Kaapstad: Tafelberg.
  5. GROBBELAAR M 1994. Hennie Au camp DS dekadent. Kaapstad: Tafelberg
  6. HEWSON L&J MARTIN 1991. Rede fining translation the variational approach. London: Routledge.
  7. JOHNSTON J. Translation as Simula crum. In Venut L (red) 1992 Re thinking translation discourse, subjectivity, ideology London Rout ledge. pp 42-56 https://doi.org/10.4324/9780429432385-3 DOI: https://doi.org/10.4324/9780429432385-3
  8. KRESS G 1990. Linguistic processesin sociocultural practice. Oxford: OxfordUniversity Press.
  9. VAN LEUVEN ZWART KM 1992 Vertaalwetenschap ontwikkelingenen perspectiven Muiderbergutinho VENUTI L (red) 1992 Rethinking translation discourse subjectivity eology London Routledge
  10. WESTBERG M 1980. An illustrated guide to composers of opera. Lon don: Salamander.
  11. DISKOGRAFIE
  12. MACK THE KNIFE (Opnamedatum: 1960). Op: Compact Jazz: Ella Fitzgerald. Verve Records. LC 0383.
  13. KURT WEILL: DIE DREIGRO SCHENOPER (Opnamedatum 1958). Columbia Masterworks. MK 42637
How to Cite
Wat kry sy toe, die afrikaanse kultuur, uit die skat van Bertolt Brecht. (2022). Communicare: Journal for Communication Studies in Africa, 14(2), 51-61. https://doi.org/10.36615/jcsa.v14i2.1930

Send mail to Author


Send Cancel

Custom technologies based on your needs

  • ORCID
  • Crossref
  • PubMed
  • Clarivate